Subtitles Services Los Angeles and Closed Captions in English & Foreign Languages
Looking for subtitle services in Los Angeles? You have come to the right place. We have handled subtitle projects for CNN, and the entire Chef’s Table series as well as many other projects.
Captioning and subtitling services are in high demand as companies seek multilingual clients.
If you know exactly what you need with regards to captions and subtitles, or have no prior experience, our highly-skilled team of subtitling experts at Strommen will help you with accurate and reliable results. We can create high-quality transcripts, and integrate subtitles into deliverable media. We can work in all languages, with a specialization in niche languages.
Subtitles (As low as $7.50 per min)
Display any linguistic content in a foreign language. Any dialogue, narration, titles, or in-camera text (like street signs or newspaper headlines) is translated.
Captions: (As low as $1 per min)
Display any audible content. Usually in the same language as the original, they make any audio accessible to deaf or hard-of-hearing viewers, including sound effects (“door closes quietly”) or music (“rock music plays”) –.
Transcription: (As low as $1 per min)
We type your spoken audio or video. Transcribed to timecode for an additional fee.
Translation: (As low as $.10 per word)
We translate your text into the target language.
Delivery File Options:
Contain the content/text, the time codes (when they appear), and the formatting metadata (how they appear).
Encoded Text (STL, SRT, SSA, etc.) – for DVD authoring programs, YouTube/web interfaces, etc.
XML files – for editing programs (Final Cut Pro, Premiere, Avid) or Flash.
Graphics/Text references – text file with graphics (JPG/BMP/TIFF)
MOV, MP4, WMV, SWF, FLV, and many more.
Subtitles can be “toggled” (turn on and off), or “burned in” (static).
Other common deliverables:
QuickTime video with subtitles track (toggle).
QuickTime Alpha channel track (toggle)