Personally vetted instructors

Business Spanish tutors, lessons & classes

Buenos días The default professional opener across the Spanish-speaking business world.

Personally vetted Business Spanish tutors. Lessons calibrated to how professionals actually negotiate, present, write contracts, run meetings, and build relationships across Spain, Mexico, Latin America, and the US Hispanic market.

5.0 · 500+ reviews · Free 30-min trial · Match in 24 hrs
Business Spanish tutor and adult professional student in conversation
20 yrs
EST. 2006
In-Person Online
250+Tutors
18+Years in LA
150+Film & TV Credits
50+Languages

Your instructors

Business Spanish tutors for private lessons & classes

Strommen has been teaching Spanish since 2006. Business Spanish has always been a real demand here: pre-deal preparation for executives heading into Mexico or Madrid negotiations, contract reading for attorneys working cross-border M&A files, sales and account-management Spanish for US firms whose largest clients are now Spanish-speaking, and long-running monthly maintenance for executives whose Latin American counterparts conduct business primarily in Spanish. Every tutor below was met and vetted by us in person or via thorough video interview. No marketplace. No automated profile-creation. Real teachers with real backgrounds in Spanish-speaking business culture.

Filter by location, age, or price. Then book a 30-minute free trial.

Below are the Strommen tutors who specialize in Business Spanish. Photos, ratings, and rates are real. Click any card to read their bio and book a free 30-minute trial.

Reset Filters.
  • Price Per Lesson

  • Offers Free Trial

  • Near Me

    • View on Map
  • Check Availability

  • In Person?

  • Student Age

Search Results: 0 Tutors

Lenguaje de oficina — culture & slang

5 ways to sound like you actually do business in Spanish

These aren't textbook phrases. They are the everyday moves that separate professionals who have worked with Spanish-speaking counterparts from those who have only studied Spanish. Screenshot the infographic, then book a tutor to learn the rest.

  1. 01

    Quedo a sus órdenes

    "I remain at your service." The classic warm-professional email close across Mexico and most of Latin America, signaling continued availability and respect. More personal than Atentamente, more formal than Saludos. Spain uses it less; Un cordial saludo covers similar ground there. Using it correctly with a Mexican counterpart is a small, immediate signal that you understand the register.

    e.g. Quedo a sus órdenes para cualquier aclaración. Saludos cordiales, Marisa.

  2. 02

    Un cordial saludo

    The peninsular Spanish counterpart to Quedo a sus órdenes. A standard warm-professional email closing in Spain, used between counterparts on usted terms or where the relationship is still building. Saludos cordiales is the very near cousin and both are interchangeable in most Madrid and Barcelona offices. In Latin America the same close reads as a touch more formal or European.

    e.g. Quedamos pendientes de su respuesta. Un cordial saludo.

  3. 03

    Vamos al grano

    "Let's get to the point." The meeting-register move for cutting through pleasantries when time is short or stakes are high. Works in Spain and across Latin America, with a slight edge: using it too early in a Mexican or Colombian first meeting can read as abrupt, while in a Madrid or Buenos Aires follow-up call it lands as efficient. Read the room before deploying.

    e.g. Tenemos quince minutos. Si les parece, vamos al grano.

  4. 04

    Te paso la pelota

    "I'm passing you the ball." The casual-business handoff phrase, common in Spain and the Southern Cone, used in calls and chats when you want to transition speaking time or ownership of a task to a colleague. Less formal than te cedo la palabra, more idiomatic than the English over to you. Use within a team you already know; in a first client meeting, the more formal alternative is the safer move.

    e.g. Eso lo tiene mejor visto Andrea. Andrea, te paso la pelota.

  5. 05

    Cerrar el trato

    "To close the deal." Pan-Spanish business idiom, universally used from Mexico through Argentina. Cerrar as the verb of choice (rather than terminar or concluir) signals the same finality the English idiom does. Variants: cerrar la operación (more formal, banking), cerrar la venta (sales-specific), cerrar el acuerdo (agreements, partnerships). All four belong in the active vocabulary of any Spanish-speaking deal professional.

    e.g. Si confirman hoy el precio, cerramos el trato esta misma semana.

About Business Spanish

Spanish for the boardroom

What you'll cover

Lessons & classes tailored to Business Spanish

Tú, vos, and usted: register by region

The single most important Business Spanish skill: knowing which form to use with whom in Spain, Mexico, Colombia, Argentina, Chile, and the US Hispanic market. The conjugation differences (vos tenés vs tú tienes), the pivot phrases when you are invited to switch (tutéame, háblame de tú), and the social calibration of when to hold usted longer for relationship-building. Drills include real first-meeting scenarios and the email correspondence that follows.

Email register, honorifics, and formal writing

Opening conventions (Estimado Sr./Sra., Estimado Lic., Hola) and closing formulas (Atentamente, Saludos cordiales, Un cordial saludo, Quedo a sus órdenes). When to use professional titles like Licenciado, Ingeniero, Doctor as forms of address, and when Don/Doña is appropriate. Conditional and subjunctive moods in writing (quisiera, podría, sería posible) so requests sound polite rather than blunt. Real Spanish business emails reviewed and rewritten until the register matches the region you actually work in.

Meeting culture and relationship pace

How meetings actually run by region: Spain's tighter post-2010 calendars, Mexico's relationship-driven opening and comida tradition, Argentina and Chile's longer rhetorical builds, US Hispanic market code-switching norms. Reading hierarchy and decision authority. The right moves around cómo está la familia in Mexico, espresso and coffee rituals in Spain, and the load-bearing personal conversation that opens any Latin American business interaction. Role-play with a tutor who has run these meetings.

Industry vocabulary, regional terms, and deal Spanish

Sector-specific vocabulary calibrated to your work (corporate finance, M&A, contract law, manufacturing, marketing, design, healthcare, technology) drawn from real source documents in your industry. Tax-authority and tax-identifier vocabulary by country (RFC and SAT in Mexico, NIF and AEAT in Spain, CUIT and AFIP in Argentina, RUT in Chile). The regional vocabulary fingerprint (junta vs reunión, facturación vs ingresos) and DELE or SIELE certification preparation when HR requires it.

FAQ

About Business Spanish lessons & classes

What is the actual difference between conversational Spanish and Business Spanish?

Register, regional calibration, and cultural codes. Conversational Spanish defaults to in most contexts; Business Spanish requires reading whether , vos, or usted is right for your counterpart's country, generation, and seniority. Conversational Spanish uses simple closings; Business Spanish writes in conditional and subjunctive moods, with formal openings and region-specific closes (Atentamente, Quedo a sus órdenes, Un cordial saludo). Conversational vocabulary doesn't include presupuesto, facturación, cartera de clientes, RFC, or licenciado. Cultural codes around hierarchy, meeting pace, and the role of the comida or coffee ritual are entirely missing from textbook Spanish. Conversational Spanish gets you through a vacation; Business Spanish gets you through a deal.

I work with Mexican counterparts, not Spaniards. Does that matter for the curriculum?

Yes, significantly. Mexican business Spanish, Castilian Business Spanish from Spain, and Argentinian, Colombian, or Chilean business Spanish are all mutually intelligible but operate by different register conventions and use different everyday vocabulary. Tell your tutor your region in the first lesson ("my clients are in Monterrey," "I'm presenting to a Madrid law firm," "my team is in Buenos Aires"), and the curriculum builds from there. The right tú/usted/vos calibration, the right vocabulary (junta vs reunión, facturación vs ingresos), the right closing formulas, and the right cultural codes vary by country, and we match tutors accordingly.

I already speak conversational Spanish. How quickly can I cover Business Spanish?

If you are solid at B1+ conversational level, expect 8 to 12 weeks of focused weekly lessons (60 to 90 minutes each) to feel competent reading Spanish business correspondence and presenting in front of a Spanish-speaking team. Faster if your goal is narrower (just contract reading, or just pre-deal preparation for one specific upcoming negotiation), slower if you are starting closer to A2. Plateau-level conversational Spanish speakers often gain the most from this kind of coaching: the language is already in place, and what is missing is register, regional calibration, vocabulary depth, and the cultural codes that turn fluent Spanish into convincing Business Spanish.

Can lessons be calibrated to my specific industry?

Yes, and they should be. Business Spanish varies meaningfully by sector. Corporate finance Spanish leans on the daily vocabulary of Cinco Días, El Financiero, and earnings-call transcripts. Legal Spanish is its own register grounded in civil-law tradition, with documents that look very different from common-law contracts. Manufacturing Spanish overlaps with engineering terminology and has heavy regional variation (Mexican maquiladora vocabulary differs from Spanish industrial-supplier vocabulary). Marketing, healthcare, technology, and consulting each carry their own register. Tell your tutor your industry and we build the vocabulary curriculum from real source documents in your field: your contracts, your project briefs, your pitch decks, your industry's daily news.

Do you prep for DELE or SIELE certification?

Yes. Several of our tutors prep students for DELE B2 and C1 (the certifications most international firms and Spanish-speaking employers recognize) and SIELE (the more flexible alternative that several Latin American institutions accept). HR departments at firms operating in Spain or across Latin America sometimes require these as proof of proficiency, and some immigration tracks do as well. Sessions cover the four exam modules (listening, reading, writing, speaking) plus the strategy specific to each test. Mock exams included. Our blog post on Spanish language exams covers the broader certification landscape.

Are tutors native speakers, and where are they based?

Most are native speakers based in their home country or region (Madrid, Barcelona, Mexico City, Bogotá, Buenos Aires, Santiago, Lima) teaching via video. Several others are longtime Hispanic-American bilinguals based in the United States who bring the code-switching Spanish that the US Hispanic market actually uses and who can teach in person across Los Angeles and other US metros. Time-zone-wise, Spain-based tutors typically have morning and early-afternoon availability that maps to late-afternoon US East Coast hours; Latin America-based tutors share working hours with most US time zones. Tell us your region and we match accordingly.

Do you offer group classes for whole teams or just individual lessons?

Individual lessons are the default and most effective for Business Spanish because the curriculum has to calibrate to your specific role, industry, region, and goals. We can arrange small-group corporate sessions for teams (typically 3 to 6 people, weekly cadence, on-site or video) where a company is sending multiple employees to work with Spanish-speaking partners or clients. Contact us directly for corporate group quotes. For typical individual professional development, one-on-one with weekly cadence is the right structure.

What does the trial cover?

30 minutes, free, with the tutor you select. Bring your actual goal: "I have a negotiation in Mexico City in eight weeks," "I am reading contracts in Spanish and want to feel less lost," "I want to switch to Spanish when my Madrid-based colleague calls." The tutor assesses your current level, maps a curriculum focused on the three to five highest-impact areas for your situation, and you decide whether to continue. Most students continue with the tutor they trialed; if not, switching is easy and we will match you to a better fit.

Ready for Business Spanish lessons or classes?

Book a free 30-minute trial with one of our personally vetted tutors. Private lessons or small-group classes — your choice.