Personally vetted instructors

Québécois / Canadian French tutors, lessons & classes

Allô ! The everyday Québécois hello, used in a way that the French in France never quite picked up.

Personally vetted Québécois and Canadian French tutors. Lessons in the French of Montréal, Québec City, the Saguenay, the wider Québec province, and Acadian New Brunswick, including the joual register, the regional lexicon, and the social rules that distinguish it from European French.

5.0 · 500+ reviews · Free 30-min trial · Match in 24 hrs
Québécois French tutor and adult student in conversation in a sunlit Montréal apartment — Strommen
20 yrs
EST. 2006
In-Person Online
250+Tutors
18+Years in LA
150+Film & TV Credits
50+Languages

Your instructors

Québécois / Canadian French tutors for private lessons & classes

Strommen has been teaching French since 2006. Québécois and Canadian French have been a steady specialty: heritage learners with Québec or Acadian family, candidates preparing for Canadian francophone immigration, US professionals heading to Montréal assignments, and actors and screenwriters working on Québec-set or Québec-tradition material. Every tutor below was met and vetted by us in person or via thorough video interview. No marketplace. No automated profile-creation. Real teachers with real backgrounds in Québécois, Acadian, and the wider Canadian French family.

Filter by location, age, or price. Then book a 30-minute free trial.

Below are the Strommen tutors who specialize in Québécois and Canadian French. Photos, ratings, and rates are real. Click any card to read their bio and book a free 30-minute trial.

Reset Filters.
  • Price Per Lesson

  • Offers Free Trial

  • Near Me

    • View on Map
  • Check Availability

  • In Person?

  • Student Age

Search Results: 0 Tutors

Parler québécois — language & culture

5 Québécois markers that distinguish it from European French

Five markers that surface in any first conversation with a Québec speaker. None of them are slang in a throwaway sense; they are core features of a distinct national variety of French. Screenshot the infographic, then book a tutor to learn the rest.

  1. 01

    Allô

    The everyday Québécois hello, used as a casual greeting in person and on the phone. European French uses allô almost exclusively for answering the phone; Québécois uses it for any casual hello, the way English uses hi. Pairs naturally with salut and the equally common bonjour.

    e.g. Allô Sophie, comment ça va aujourd'hui ?

  2. 02

    Char

    Québécois word for car, where European French uses voiture. Direct seventeenth-century French preserved when France moved on. Heard daily across Québec and immediately marks the speaker as Québécois to European French ears. Pairs with une minoune for an old beat-up car.

    e.g. J'ai pris le char pour aller au dépanneur.

  3. 03

    Tu viens-tu ?

    The Québécois interrogative particle -tu attaches to the verb in casual questions, regardless of person. Tu viens-tu means are you coming; il est-tu là means is he there; ça se peut-tu means is that possible. European French has no equivalent. Constant in everyday Québécois.

    e.g. Tu viens-tu au cinéma à soir ?

  4. 04

    Courriel, fin de semaine, magasiner

    Québécois actively uses French alternatives where European French freely uses English loans. Courriel instead of email. Fin de semaine instead of weekend. Magasiner instead of faire les magasins. Stationnement instead of parking. Pushed by the Office québécois de la langue française and adopted in mainstream use.

    e.g. Je vais magasiner en fin de semaine, je t'envoie un courriel après.

  5. 05

    The sentence-final particle punctuates casual Québécois constantly, the way English uses like or you know. Often doubled or tripled (là, là) for emphasis. European French uses sparingly; Québécois uses it as a constant prosodic anchor in spoken conversation.

    e.g. J'sais pas, là, on verra ben demain, là.

About Québécois / Canadian French

The French of Montréal, Québec, and Acadie

What you'll cover

Lessons & classes tailored to Québécois / Canadian French

Québécois phonology: affrication, diphthongization, and vowel preservation

Lessons drill the signature phonological markers of Québécois French. The affrication of T and D before high front vowels (tsu for tu, dzur for dur) that surfaces in the first conversation. The diphthongization of long vowels in stressed positions, particularly before R. The preserved distinction between long and short vowels (maître vs mettre) that European French often levels. The more open nasal vowels. The variable R, with the modern urban uvular variant alongside the older front-rolled variant still alive in rural and Acadian zones. Audio comes from native Québec tutors plus Radio-Canada and Télé-Québec sources curated to your level.

Québécois lexicon and anglicism handling

Three lexical layers run through Québécois French. Preserved seventeenth-century French (présentement, magasiner, placoter) where European French has moved on. Québécois neologisms (char, blonde, chum, dépanneur, cégep, tuque) with no European equivalent. Conscious French alternatives to English loans (courriel, fin de semaine, magasinage, stationnement) actively promoted by the Office québécois de la langue française. Lessons teach recognition first so you stop missing what's being said, and production second so you can use the lexicon naturally without sounding like you're translating from European French.

Québécois grammar and the joual register

The interrogative particle -tu. The constant sentence-final . The use of avoir where European French uses être. The doubled subject pronouns in emphasis. The compressed sentence patterns of casual speech. Above this everyday Québécois sits the joual register, the working-class urban Montréal variety made literary by Michel Tremblay and others, which carries cultural weight in films, theater, music, and the wider Québécois identity conversation. Lessons calibrate which register your goal needs and drill the grammar accordingly. The sacre register (tabarnak, câlisse, ostie) is covered for recognition and social-rule context rather than for casual production.

Bill 101, Radio-Canada, and the cultural canon

Québécois French is legally protected through Bill 101 and actively maintained by the Office québécois de la langue française. Radio-Canada broadcasts in standard Québécois; TVA in a more popular register; commercial stations in fully colloquial Québécois. The cinema (Xavier Dolan, Denys Arcand, Denis Villeneuve's early Québec work, Robert Lepage). The music (Félix Leclerc, Gilles Vigneault, Karkwa, Cœur de pirate, Loud). Hockey culture with the Canadiens. The food and seasonal vocabulary that European French simply does not have at the same density. Lessons cover the cultural codes directly for students whose goals involve real time in Québec.

FAQ

About Québécois / Canadian French lessons & classes

How different is Québécois French from European French, and are they mutually intelligible?

Mutually intelligible, but the differences run deep. A Québec speaker and a Parisian can have a full conversation, but each will notice within seconds where the other is from, and casual fast Québécois sometimes pushes European listeners into asking for repetition. The differences are not just accent. Lexicon (char vs voiture, blonde vs copine, dépanneur, cégep), grammar features (the interrogative -tu, sentence-final ), anglicism handling (courriel not email), and cultural context all differ. Treat Québécois as its own developed national variety of French rather than as an accent variant of European French; that framing matches the linguistic and political reality.

What's the difference between Québécois French and Acadian French?

Two related but distinct varieties of Canadian French. Québécois is the dominant variety of Québec province, with roots in northwestern French (Normandy, Île-de-France, Brittany) settler speech. Acadian is the variety of New Brunswick, Nova Scotia, Prince Edward Island, and the Magdalen Islands, with roots in southwestern French (Poitevin-Saintongeais) settler speech. Acadian preserves features even Québécois has dropped, and the heavily English-mixed Chiac of Moncton-area New Brunswick is a famous and contested member of the Acadian family. Acadian and Québécois speakers understand each other fully but sound noticeably different. If your family or work ties are specifically Acadian, tell your tutor at the trial and the lesson plan adjusts accordingly.

Should I learn Québécois French or European French first?

Depends on your goal. If your goal is Québec specifically (family, work assignment, Canadian francophone citizenship, Québec studies), go straight to Québécois with a native Québec tutor; there's no reason to detour through European French. If your goal is broader French communication with occasional Québec exposure, European French is the more widely transferable starting point and Québécois can be layered later. If you already have European French at B1 or higher, layering Québécois takes a focused few weeks for surface phonology and lexicon, with the deeper grammar and cultural context settling over a few months. For citizenship preparation specifically, see our French for Canadian citizenship page; the TEF / TCF tests are written in standard European French but used for Canadian immigration purposes.

Are your Québécois French tutors actually from Québec?

Some are. The roster includes native Québec tutors based in Montréal, Québec City, Saguenay, and across the wider province; native Acadian tutors based in New Brunswick or the Maritimes; France-based tutors who have lived or worked in Québec and can switch between European and Québécois registers; and LA-based bilinguals with Québécois or Acadian heritage. Each tutor's bio specifies background and subregion. If you want a native Québec speaker specifically (rather than a European French speaker who has lived in Québec), filter the cards or tell us at booking and we'll match accordingly.

Can you handle joual specifically, including for film and TV?

Yes. Several of our Québec tutors have backgrounds in theater, film, or writing and can teach joual as a literary and cultural register. The work covers the Michel Tremblay tradition, the Xavier Dolan film canon, the contemporary Québec rock and rap that uses heavily colloquial Québécois, and the sacre register for recognition and social-rule context. If your goal is a specific role or script, the dialect-coach framing on our French dialect coach page fits better and the coach will calibrate to your script.

Can lessons prepare me for the TEF or TCF tests for Canadian immigration?

Yes, and we have a dedicated page for that. See French for Canadian citizenship (TEF / TCF). The tests themselves are written in standard European French and accept either European or Québécois register in the oral sections, but the test-prep curriculum is specific (vocabulary lists, task structures, scoring rubrics) and benefits from a tutor who has prepared candidates for these tests before. Several of our tutors specialize in TEF / TCF prep specifically.

Can lessons be online or only in person?

Both. Most of our Québécois French tutors teach online via Zoom or Jitsi, available globally, which is the natural fit for working with a native Québec tutor still based in Montréal or Québec City. Several of our tutors also teach in person around Los Angeles for students who prefer face-to-face lessons. The booking widget on each tutor's profile shows available formats and locations.

How long does it take to sound naturally Québécois rather than European-with-Québécois-words?

Honest answer: depends on starting point and immersion habits between lessons. The surface phonology (affrication of T and D before high front vowels, the sentence-final , the tsu for tu) lands within a focused few weeks. The lexicon (char, blonde, dépanneur, courriel, magasiner) follows within the first month or two of consistent use. The grammar features (the -tu interrogative, the use of avoir where European uses être) take longer because they're production patterns rather than recognition items. The cultural register (when to use tu vs vous in Québec, the social rules around sacres, the differences in workplace formality) is the slowest layer and depends most on consistent immersion. Students who shadow a single Québécois voice daily move faster than students who only practice during lessons.

Ready for Québécois / Canadian French lessons or classes?

Book a free 30-minute trial with one of our personally vetted tutors. Private lessons or small-group classes — your choice.